|
||||
|
APOSTOLISKT
BREV |
|||
|
Ända till våra dagar har det alltid varit påvarnas ansvar att se till att Kristi kyrka frambär en värdig kult till Guds Majestät till ”Hans namns ära och pris” och ”till gagn för hela hans heliga kyrka”. I alla tider och liksom också i framtiden är det nödvändigt att värna principen att ”varje lokalkyrka måste vara samstämmig med den universella kyrkan inte bara ifråga om trosläran och sakramenten utan också med avseende på den apostoliska traditionens vedertagna bruk. Dessa bruk måste följas inte bara för att undvika villfarelser utan också för att föra tron vidare i oförvanskat skick, eftersom det som är kyrkans norm när hon ber, lex orandi, överensstämmer med hennes norm i tron, lex credendi"(1). Bland de påvar som ägnat denna fråga stor omsorg framträder särskilt den helige Gregorius den Store, som sörjde för att de nya folken i Europa fick ta emot både den katolska tron och de skatter i fråga om kult och kultur som det romerska folket under föregående århundraden tillägnat sig. Han påbjöd att den heliga liturgin såväl vad beträffar mässoffret som tidegärden skulle utformas och bevaras i den form som användes i Rom. Detta var till stor hjälp för de munkar och nunnor som tjänade under den helige Benedikts regel och som samtidigt med förkunnelsen av Evangeliet genom sin levnadsföring gav uttryck åt denna regels hälsobringande princip att ”intet må sättas före gudstjänsten” (kap. 43). På samma sätt befruktade den heliga liturgin firad enligt romersk rit inte bara de många folkens tro och fromhetsliv utan även deras kultur. Det står utom tvivel att kyrkans latinska liturgi i sina olika utformningar stimulerat många helgon i deras andliga liv och befruktat folkens religiösa dygder och fromhet.
Med hänsyn till dessa troendes enträgna önskan, som vår företrädare Johannes Paulus II under lång tid befattat sig med, och efter att ha konsulterat kardinalerna i samband med konsistoriet den 22 mars 2006, BESLUTAR VI efter moget övervägande och åkallan av den helige Ande och i förlitan på Guds hjälp följande:
Det är därför tillåtet att frambära mässoffret i enlighet med den av den salige Johannes XXIII promulgerade och aldrig avskaffade utgåvan av det romerska missalet som en särskild form av kyrkans liturgi. De villkor som stipulerades för användningen av detta missale i dokumenten Quattuor abhinc annis och Ecclesia Dei ersätts av följande: Art. 2 I mässor som firas utan församling kan varje katolsk präst som tillhör den latinska riten, vare sig han är sekularpräst eller ordensman, använda sig antingen av det romerska missale som den salige påven Johannes XXIII utgav år 1962 eller av det romerska missale som påven Paulus VI promulgerade år 1970, och han kan göra detta vilken dag som helst utom under påskens heliga tre dagar. För denna form av celebration enligt det ena ellet det andra missalet behöver prästen inget särskilt tillstånd varken från den Heliga stolen eller från sin stiftsbiskop. Art. 3 Om enskilda ordenskommuniteter eller gemenskaper för apostoliskt liv, vare sig dessa lyder under påvlig eller biskoplig rätt, önskar fira mässa i sin kommunitets eller i sitt kapell i enlighet med det romerska missale som promulgerades år 1962, är detta tillåtet. Om ett enskilt ordenssamfund eller en hel kongregation önskar fira den heliga mässan på detta sätt ofta, för en längre tid eller för alltid, måste beslutet tas av de överordnade i enlighet med den kanoniska rättens normer och regelverken i deras statuter. Art. 4 Vid firandet av den heliga mässan så som beskrevs i artikel 2 kan i enlighet med gällande föreskrifter också troende som av fri vilja ber härom tillåtas delta. Art. 5 § 2 Firandet av den heliga mässan enligt den salige Johannes XXIII:s missale får äga rum på vardagar; även på söndagar och andra helgdagar får ett sådant mässfirande äga rum. § 3 För troende och präster som önskar det kan kyrkoherden tillåta mässfirande i denna extraordinarie form vid särskilda tillfällen som vigslar, begravningar eller tillfälliga arrangemang som exempelvis vallfärder. § 4 Präster som använder sig av den salige Johannes XXIII:s missale måste vara lämpade för detta och inte förhindrade av juridiska skäl. § 5 För kyrkor som inte är församlingskyrkor eller ordenskyrkor åligger det vederbörande kyrkoherde att bevilja ovanstående tillåtelse. Art. 6 I mässor som firas i närvaro av folket i enlighet med den salige Johannes XXIII:s missale, får läsningarna göras på landets språk med användande av översättningar som godkänts av den Heliga stolen. Art. 7 Om en grupp av troende lekmän inte fått sin begäran enligt art. 5 § 1 uppfylld av kyrkoherden, bör de informera stiftets biskop om detta. Biskopen uppmanas å det bestämdaste att uppfylla deras önskan. Om han inte kan sörja för att ett sådant mässfirande äger rum, bör ärendet remitteras till den påvliga kommissionen Ecclesia Dei. Art. 8 Om en biskop önskar uppfylla dylika önskemål, men av olika skäl är ur stånd att göra det, kan han hänskjuta ärendet till “Ecclesia Dei”-kommissionen som har att ge honom råd och hjälp. Art. 9 § 2 Stiftsbiskopar har rätt att meddela bekräftelsens sakrament inom ramen för den gamla pontifikalmässan, när omsorgen om själarnas frälsning tillråder detta. § 3 De vigda klerkerna får lov att använda sig även av det romerska breviarium som den salige Johannes John XXIII promulgerade år 1962. Art. 10 Den lokale biskopen kan, om han anser det lämpligt, upprätta en personförsamling i enlighet med kanon 518 för celebration enligt den äldre formen av den romerska riten eller utse en kyrkorektor eller kaplan för detta ändamål i enlighet med gällande föreskrifter. Art. 11 Den påvliga kommissionen Ecclesia Dei(5), som upprättades av Johannes Paulus II år 1988, fortsätter att utöva sin funktion. Nämnda kommission kommer att få den form, de uppgifter och det handlingsutrymme som påven önskar ge den. Art. 12 Denna kommission kommer förutom de fullmakter den redan har även att utöva den Heliga stolens myndighet för att vaka över att ovanstående påbud efterföljs och tillämpas. Vi förordnar härmed att allt som vi påbjudit i detta som motu proprio utfärdade apostoliska brev träder i kraft från och med den 14 september i år, på festen för det heliga Korsets upphöjelse. Mot detta stridande äldre påbud äger ingen giltighet. Givet i Peterskyrkan i Rom den 7 juli år 2007 på det tredje året av vårt pontifikat . Benedictus XVI
Översättning av Yvonne Maria Werner från det latinska originalet. Se även påvens
följebrev som förklaring till biskoparna samt en förklarande
not. Samtliga texter är översatta från originaltext på latin och engelska utgiven av© Copyright 2007 - Libreria Editrice Vaticana |
|||
|